蔡临祥


蔡临祥是中国当代从事斯瓦希里语和非洲文学研究的学者,文学艺术成就卓著,是国内德才高尚的外文翻译艺术家。历任北京外文出版社斯文部副主任,外文出版社总编室副主任,中国驻坦桑尼亚大使馆文化处二等秘书,全国人大常委会办公厅外事局欧洲处处长。中国翻译工作者协会和中国非洲问题研究会会员。

蔡临祥 - 简历

蔡临祥1945年生于广东省海丰县,1964年考入北京广播学院。对于一个农村孩子来说,能够进入大学学习,他感到自己光荣而幸运。但在与同学相处的过程中,他也发现自己眼界很窄,“远远不如城市来的那些见过世面的学生”。在困难的环境中,他的选择是“超乎他们许多的用功”。即使到了“文革”期间,他也坚持和几个没有参加武斗的同学到广院对面的庄稼地学习。在只有《毛主席语录》可读的情况下,他拿着英文版和斯瓦西里语版的《毛主席语录》,把“每一节每一段都抠出来细细地读”。在别人热衷武斗的两年中,他为自己的后来的事业打下了坚实的基础。

1968年毕业后,蔡临祥被分到了铁道部,参加了坦桑尼亚-赞比亚铁路的修建,在非洲的丛林里开始了自己的事业,并长期从事斯瓦希里语、英语和非洲文学的翻译和研究工作。

蔡临祥 - 社会经历

蔡临祥历任北京外文出版社斯文部副主任,外文出版社总编室副主任,中国驻坦桑尼亚大使馆文化处二等秘书,全国人大常委会办公厅外事局欧洲处处长。中国翻译工作者协会和中国非洲问题研究会会员。

现任全国人大常委会外事局副局长、中国-美国人民友好协会理事、中华名人协会副秘书长。

蔡临祥 - 个人荣誉

蔡临祥长期从事外交、外事工作,作风严谨,思路开阔。在从事全国人大常委会外事工作期间,曾多次陪同全国人大常委会委员长乔石、李鹏、吴邦国和副委员长出访美、俄、英、法、德、加、日、韩等世界各国。积极推进和开展议会外交,为提高中国国际地位和促进中国经济发展,促进国际合作与交流做了大量的有益工作,成就突出。

蔡临祥从事外交、外事工作的同时,还兼任中国翻译工作者协会和中国非洲问题研究会工作。是中国著名的德才高尚的翻译家。

蔡临祥 - 主要作品

长篇小说译作有:《东非民间故事选》、《匿名电话》、《孩子,你别哭》、《大河两岸》、《人世间》、《未开的玫瑰花》、《阴谋》、《沉沦》等。

剧本译作有:《杰罗教士的考验》、(尼日利亚诺贝尔文学奖获得者作品)、《金吉克蒂勒》、《脚力》、《我的尊严》。

还发表了大量的文学艺术论文和研究文章,成就卓著。主要有论文《浅谈斯瓦希里的民谣与诗律》(北京大学出版社)、《今日坦桑尼亚文坛》、《肯尼亚作家詹姆斯·恩古

吉》、《加纳作家阿伊·克·阿马》、《坦桑尼亚第一部故事篇-穷人之路》、《歌舞伴终生-坦桑尼亚歌舞》、《赛罗基托托-坦桑尼亚舞蹈》、《芬兰著名作曲家-西贝柳斯》、《黑海明珠—雅尔塔》、《弱肉强食的野生动物世界》和《北欧议会概述》等。

蔡临祥 - 参考资料

[1] 非洲投资网 http://m.invest.net.cn/News/ShowInfowl.aspx?ID=2447
[2] 中国当代人物网 http://m.zgrw.cn/index.php3?file=detail.php3&kdir=2456726&id=842708&detail=1

TAGS: 历史 时代人物
上一页: 陈义美 下一页: 艾云航
相关名人更多>>
相关阅读更多>>
网站首页 | 网站地图 | 电脑版
个人简历网-移动版 m.gerenjianli.com